[Rech?] den brieff nicht zeigen, sed vicit [viri] laudor,

nur [?] Lang zu [lang/lernen], da doch bey dem [GeheimRath] [?] von

[Zang/Zeng] ihn nicht, [?] v. wenig od. nichts mit ihm

davon redet. Valde miratur [viam] [f?ram]. Cum [Gisser]

esset alß ein Stubengesell von [GRath] [Zang] bruder,

gieng mit peruques mit [menschen] [Koth] [sachen] vor die

[b?] waren, weiß keiner wie. Man barchte taci-

tè ein testimonium von D. [May] der zu einfaltig war her-

auß vor ihr. Er soll s. Vatter geschlagen haben, ist s.

hitze nicht [zu?]], v. man hat deßhalb auf ihn inquiriren

wollen+, sed negavit Pater ejus. Videt stier sibi resi-

ster orthodoxos & [genio] ejus rixatori, so ist er zu hete-

rodoxos übergegangen, auch hier findet er nichts, wo er sich

nun hinwenden wird weiß ich nicht. Deus super bis resi-

stit.

Diabolo thuts wehe ihn nicht achten v. in den äusern Sinnen

poltern lassen biß er müde wird. Er werfe auch wohl [die]

gute noch zuweilen über [die/den] tölpel, ein subtiler politicus,

dem gott bey uns allein wiedersteht, sonst wir [uns] nicht

retten können; aber alle s. werck bestehe nicht in [gölten] nicht

zerfliege wie Späne v. asche v. schade sein aufgeworfen

dreck der seele nicht.

Jch fürchtete es mögte Lang mich vor rachgierig ansehen,

videt in me adhuc paulul. vivere ambitionem & egerita-

tem, redete von [bellen] lassen der teufel etc etc haec in [vico]

[quam] [aestimo] [suspicio] me [confundisset] penitus paululum,

ut [gestus] fuissent [mutati], sed continui me. [E/Ergo] rubedo

non semper est ex culpa sed ex mollitia temperamenti,

& malo hypoch. timido.

Servo epistolam Stierii, ne negare ea si scripsisse [queat].

[Selmling] war grimmig daß er so dreist zu [oberlitterbach]*

verlohren, est melanchol. avarus. Sagte solche sachen verbrannte

er so er es zu thun hätte. non ego.

Es ist langen sonst nicht lieb solche sachen zu hören, aber der brieff

war ihm lieb, ad prospiciendam hominis malitiam.

Wir sollen gegen feinde keinen haß v. Neid haben [sondern] ihnen auch

dienen, [denn] ein wenig hindert unß schon zu Gott uns

nicht nahen zu dürffen. [Resistunt] [affectus] nostri nobis acce-

dentibus ad Deum [wir/wie] [?] [pyramiden] v. [schneiden/scheiden] uns sunt

[?] faciendi. Stier [weiß ich], ist wie in der hölle &

angitur quod ei non scripserim, nec scribam. Wird ihn ärgern

daß er nicht mehr geachtet wird v. höher. Ego eum non

persequar, sed Deo soli [missum] faciam.

    Di-




[Editorische Anmerkungen]

* [ Oberleiterbach]