* les plus sages [?] sont pas dans leur plus serieuses af-

faires Essays d`une philos. naturelle. denn es schlagen

sich bey allen plus minus affecten dazu, non sunt sobriè in-

differentes & aequi pro veritatis defensione, veritas

n<empe> vult à se et omnibus liberos habere defensores & se-

ctatores, die sich nicht selbst suchen v. die wahrheit nothzüchtigen

v. [vorschützen] zum deckel der boßheit.

Jpse fende agnoscit meum effatum daß stier Grosen der ihm

guts gethan v. alle harmonisten [repa?] den er tractiren soll

Vellet non scriptam ese apologiam. Macht es fenden seinem

benefactori, wie Grosen v. mir. So lohne es Stier s. freunden.

Rebecca dicebat, man solle niemand gutes thun [fest darüber]

sed fende dicit [avarorum] ob hominum ingratitudinem non

esse tollendum, da wir alles von Gott haben v. s. dispensatores

sind.

Jpsa objicit fendio Rebecca daß er Stiern zu sehr gelobt v. [ihm/ihr]

nicht glauben wollen, sie wil sich ordentlich noch von Giessen das

* Protocoll schicken lassen contra stier in causa nupera mit

den Edelleuten, wie sie es uns gemacht haben, so haben sie es den

Nobilibus auch gemacht.

Matri, saepe haud civili erga me, dico [den] Grund von

allem wie ichs erkenne ohne hinterhalt, est loqvax,

wil nicht reprehendirt seyn, auch [in billigen] [stehen/stechen], ist wie Stier

* v. Stierin hochmüthig, kan es nicht toleriren, ob ich wohl per

jurgia & [causae] malitiam & perditum rerum statum zu [weilen/viel]

zuviel eifern mögte. non potest id ferre ut nec stier,

ut veritas dicatur, da ich sie doch nach meiner eignen Elle

abmesse die mir vor mich selbst alle Tage dient.

Erfülle Christi Geboth den nechsten zu lieben alß sich selbst,

wil sie betrübt v. stutzig machen ut Paulus Corinthios

zu ihrem besten, der gewiß damals auch wird deßhalben

haben viel hören müssen alß ob er melancholische Leute

mache. Licet non capiant ex affectibus, bleibt doch offt

ein stachel vor das [künftige],l vor jetzt sind sie nicht zu [bessern/lassen], v.

gehört ihnen eine andere Elle alß meine gerade v. scharfe.

[Fallent] sese & alios vento. Amicus amico veritatem dicit,

* hi non sunt amici & digni amicitia, non habent veri-

tatem.

fende hält vor ein [gericht/gerücht] über Stier, daß es nicht

angegangen daß er nach Elberfeld kommt, quia res non suc-

cedit ut res bona. hat auch Stier wieder besser wissen

alß friedfertig recommendirt so ich nicht gethan hätte, der

alle tags sehe daß besser ist den geraden weg gehen vor

die Seele, obschon [könne] gehen v. weind machen dem leibe

mehr nutz v. dem beutel besser bekommt.

    Nach




[Ergänzungen des Schreibers]

* Mala causa meynt

man könne erlaubt

lügen, so lügt er

v. schwört sich zu

salviren v s. hoch-

muth est jesuiti-

cum, [reservationes]

[mentales], pecca-

ta philosphica.

Putat Stier man

solle ihm [heucheln]

v. alles s. böse

thaten occultiren v.

andere bey der Nase

herum führen

helfen quod impium

est. Sagt noch

dazu es sey eine

Schuldigkeit.

* Rebecca dicebat fende

solle ihr doch glauben

in solchen dingen sie

rede nichts ohne

Grund. Jst schon

lang an Fenden deshalben gewesen.

* Stierin sagte|: sed

mendax est :| sie

habe Rebeccam con-

stituirt v. ihr gesagt

was sie gegen sie hätte,

so hätte sie, auß

einem bösen gewissen die

Achsel gezuckt.

aber [da/die] hat ihr

formaliter abbitte

gethan, so sie sie

laedirt hatte.

Ego si essem tali

in statu & benefi-

ciarius essem hu-

milis nicht trotzig uti igneus

Stierius

* Stierin konte nicht

hören daß ich sagte

Gros sey ihr Gut-

thäter v. fende

sagte sie hätten vor

ihr Geld es gethan.

Quando de marito

Stieria loquitur dicit

semper mein herr.

Muß ihm [adulando]

[kommen?] wil sie gute

Tage haben. Est superbus

stultus.