<28.2.1763>

ad tempus. non

es tuus, sed Dei

cui reddendo.* dispen-

sationis ratio est,

serius, ocyus.*

Parvo contentus sa-

piens pro necessitate

non luxu [?] [quid/quod]

[coir?] ut [spiritu] vivat.

[parum?] et [parvum?] si

[parit/perit], facile [reperatur?]

et [recuperatur], at

non ingentia et magna.

[His signis?] [assecutus/assuetus] est,

et [hor?] [jacturam] facit,

[an?] vexatur et [prae?-

[fit]. non sapiens,

quin [illaesus] semper,

et idem est, suos

intus habens the-

sauros, [extern?] [parum]

vel nil habens nec

[copias/cupiens] paulo contentus

perdere nil potest.

ut de Germanis antiquis

Tacitus:* nihil habentibus

nil deest,* [securitas/suavitas] iis

est, [assecutu?] [difficilis]

[ref.] [Haec in [exiguas?] est,

non in magn[?].



[Editorische Anmerkungen]

* du bist nicht der Deinige, sondern Gottes, dem (es) zurückzugeben ist

* es ist die Rechnung/ Regel der Verwaltung, später, schneller

* wie Tacitus über die alten Germanen

* da sie nichts haben/besitzen, fehlt nichts