<28.2.1763>
ad tempus. non
es tuus, sed Dei
cui reddendo.* dispen-
sationis ratio est,
serius, ocyus.*
Parvo contentus sa-
piens pro necessitate
non luxu
[?] [quid/quod]
[coir?] ut [spiritu] vivat.
[parum?] et [parvum?] si
[parit/perit], facile [reperatur?]
et [recuperatur], at
non ingentia et
magna.
[His signis?] [assecutus/assuetus] est,
et [hor?] [jacturam]
facit,
[an?] vexatur et [prae?-
[fit]. non sapiens,
quin [illaesus]
semper,
et idem est, suos
intus habens the-
sauros, [extern?]
[parum]
vel nil habens nec
[copias/cupiens] paulo contentus
perdere
nil potest.
ut de Germanis antiquis
Tacitus:* nihil habentibus
nil
deest,* [securitas/suavitas] iis
est, [assecutu?] [difficilis]
[ref.] [Haec in [exiguas?] est,
non in magn[?].
[Editorische Anmerkungen]
* du bist nicht der Deinige, sondern Gottes, dem (es) zurückzugeben ist
* es ist die Rechnung/ Regel der Verwaltung, später, schneller
* wie Tacitus über die alten Germanen
* da sie nichts haben/besitzen, fehlt nichts