<1.2.1763>

Hippocrates antiquum [fu]

unicam ducem Naturam

docens nos sequi, unde

vera experientia:*

Experientia facit

scire

opinio facit ignorare*

quae Deo, fonti proxima

optima, purissima;*

Dulcius ex ipso fonte

bibuntur aquae.* Quo

longius à fonte flu-

unt rivuli,* eo im-

puriores, eo magis

admistum hetero-

genei, impuri, saepe

nocivi.*

E<rgo> purum pura* mente

Deum mentem cole,*

sic divinus eris et Deo

plenus et omnia facies

divino instinctu,*

vere scimus spiritu et cor-

pore,* sciendo agendo

et aliis ad finem

hunc hominis unice

bonum et necessarium

utilis eris medicus

assequendum,* et

consultor Dei robore

[intus] efficacis.*



[Editorische Anmerkungen]

* Hippocrates (?), der uns lehrt, der Natur als einziger Anführerin zu folgen, woher die wahre "Experientia" (stammt):

* Die Erfahrung/ "experientia" bringt das Wissen, die Vermutung bringt das Nichtwissen

* die Gott, der Quelle, am nächsten (sind), (sind) die besten, die reinsten

* Süßer werden aus dieser Quelle die Wasser getrunken.

* Je weiter entfernt von der Quelle die Bächlein fließen

* desto mehr (gibt es) eine Beimischung von Ungleichartigem, Unreinem, oft Schädlichem.

* (oben darüber:) casta

* Deshalb verehre mit reinem keuschen Sinn den reinen Gott,den Geist

* so wirst du göttlich sein und von Gott erfüllt und Alles ausführen durch göttliche Eingebung

* wahrhaftig wissen/ erkennen wir durch Geist und Körper

* durch Wissen, Handeln und anderes zu diesem einzigartig guten und notwendigen Endziel des Menschen wirst du als Arzt brauchbar sein, das anzustreben ist

* und ein Ratgeber durch die innewohnende Kraft des wirkmächtigen Gottes