<1.2.1763>
Hippocrates antiquum
[fu]
unicam ducem Naturam
docens nos
sequi, unde
vera experientia:*
Experientia facit
scire
opinio facit
ignorare*
quae Deo, fonti
proxima
optima, purissima;*
Dulcius ex ipso fonte
bibuntur aquae.* Quo
longius à fonte
flu-
unt rivuli,* eo im-
puriores, eo magis
admistum
hetero-
genei, impuri, saepe
nocivi.*
E<rgo> purum pura* mente
Deum mentem cole,*
sic divinus eris et Deo
plenus et omnia facies
divino
instinctu,*
vere scimus
spiritu et cor-
pore,* sciendo agendo
et aliis ad
finem
hunc hominis unice
bonum et necessarium
utilis eris medicus
assequendum,* et
consultor Dei robore
[intus]
efficacis.*
[Editorische Anmerkungen]
* Hippocrates (?), der uns lehrt, der Natur als einziger Anführerin zu folgen, woher die wahre "Experientia" (stammt):
* Die Erfahrung/ "experientia" bringt das Wissen, die Vermutung bringt das Nichtwissen
* die Gott, der Quelle, am nächsten (sind), (sind) die besten, die reinsten
* Süßer werden aus dieser Quelle die Wasser getrunken.
* Je weiter entfernt von der Quelle die Bächlein fließen
* desto mehr (gibt es) eine Beimischung von Ungleichartigem, Unreinem, oft Schädlichem.
* (oben darüber:) casta
* Deshalb verehre mit reinem keuschen Sinn den reinen Gott,den Geist
* so wirst du göttlich sein und von Gott erfüllt und Alles ausführen durch göttliche Eingebung
* wahrhaftig wissen/ erkennen wir durch Geist und Körper
* durch Wissen, Handeln und anderes zu diesem einzigartig guten und notwendigen Endziel des Menschen wirst du als Arzt brauchbar sein, das anzustreben ist
* und ein Ratgeber durch die innewohnende Kraft des wirkmächtigen Gottes