<3.4.1763>

de resurrectione laetis-

sima et gloriosissima

cum Christo certus et

securus,* quae omnem

terrenam gloriam facit

parvi pendere.*

Hic sapiens in sublime

fert animum,* non sperans

nec metuens humana,*

non diabolum, non orbem,*

non [sui] [ignari] de-

cretum; gaudet n<empe>

solo Rege Regum Deo,*

qui ei aeternum provi-

det;* qui [eum] aeternum

beatum se ipso per se ipsum

propter seipsum, ex mero a-

more ex mera gratia,*

cujus amplitudinem

homo miser philautos

non capit nec sapit,*

deum judicans ex sui

imagine, * non se [?]

debebat formans ad

Dei imaginem, et se [?]

[cam] ex [?ficiens] , ubi [?]

ob imperfectionem et vitia

[?smos] humili-

tatem cordis acquireret

sui bono, ut Deus ex

nihilo suo aliquid

crearet.*

der böse



[Editorische Anmerkungen]

* sorglos und sicher über die fröhlichste und ruhmreichste Auferstehung mit Christus

* die bewirkt, dass er jeden irdischen Ruhm für gering hält

* Dieser Weise erhebt seinen Geist in die Höhe

* Menschliches weder hoffend noch fürchtend

* nicht den Teufel, nicht die Welt

* er freut sich nämlich allein an Gott, dem König der Könige

* der ihm das Ewige in Aussicht stellt

* aus unvermischter Liebe aus unvermischter Gnade

* dessen Größe der elende selbstverliebte Mensch weder erfassen noch begreifen kann

* weil er Gott nach seinem eigenen Bild beurteilt

* dass Gott aus dem Nichts sich etwas schuf