<3.4.1763>
de resurrectione laetis-
sima et gloriosissima
cum Christo certus et
securus,* quae omnem
terrenam
gloriam facit
parvi pendere.*
Hic sapiens in sublime
fert animum,* non sperans
nec metuens humana,*
non diabolum,
non orbem,*
non
[sui]
[ignari]
de-
cretum; gaudet n<empe>
solo Rege Regum Deo,*
qui ei aeternum provi-
det;* qui
[eum]
aeternum
beatum se ipso per se ipsum
propter
seipsum, ex mero a-
more ex mera gratia,*
cujus amplitudinem
homo miser philautos
non capit nec sapit,*
deum judicans ex sui
imagine, * non se
[?]
debebat formans ad
Dei imaginem, et se
[?]
[cam]
ex
[?ficiens]
, ubi
[?]
ob imperfectionem et vitia
[?smos]
humili-
tatem cordis acquireret
sui bono, ut Deus
ex
nihilo suo aliquid
crearet.*
der böse
[Editorische Anmerkungen]
* sorglos und sicher über die fröhlichste und ruhmreichste Auferstehung mit Christus
* die bewirkt, dass er jeden irdischen Ruhm für gering hält
* Dieser Weise erhebt seinen Geist in die Höhe
* Menschliches weder hoffend noch fürchtend
* nicht den Teufel, nicht die Welt
* er freut sich nämlich allein an Gott, dem König der Könige
* der ihm das Ewige in Aussicht stellt
* aus unvermischter Liebe aus unvermischter Gnade
* dessen Größe der elende selbstverliebte Mensch weder erfassen noch begreifen kann
* weil er Gott nach seinem eigenen Bild beurteilt
* dass Gott aus dem Nichts sich etwas schuf