Et utinam nostrates quoque

sacrificuli idem non

tenerent, et peropta-

rent captivitatem

Babylonicam sub

tenebrosa sua luce huma-

na,* ademta

libertate sapiendi

ex Deo et bene

agendi* ut vult

hic Dux et magister

et Pastor solus,

unus verus bonus,

sufficiens omnibus ad

omnia.*

Sobald ein Pfaff in der welt

Reichthum Ehre Wollust

hat v. sucht, will er an-

dere wie der Pabst in die

Babylonische gefangenschaft führen*

selbst Meister seyn v.

Christo seine Ehre rauben

ein Antichrist werden.

Johannes Baptista* wiese

von sich weg auf Christum,

den er kannte, aber

diese falsche Hirten v. Wölfe

v. Seelenverführer kennen

Christum nicht v. wollen ihn

auch nicht kennen, terrena

sola cupiunt et quaerunt,

non aeterna, non divina.*

Pietas



[Editorische Anmerkungen]

* Und wenn doch auch die Opferpriester bei uns dasselbe nicht hielten und sich so sehr wünschten die Babylonische Gefangenschaft unter ihrem dunklen menschlichen Licht

* nachdem die Freiheit des Einsichthabens aus Gott heraus und des gut Handelns genommen worden war

* wie dieser Anführer und Lehrer und einzige gute Hirt will, der eine wahre gute, genügend Allen zu Allem.

* (am linken Rand:) vid. Lutherus de Captivitate Babylonica scripto, cum magnus esset idem peccare

quod Papa (Siehe Luther in seiner Schrift über die Babylonische Gefangenschaft, (obwohl?) er groß war, dasselbe zu sündigen wie der Papst.)

* Johannes der Täufer

* sie begehren und suchen nur Irdisches, nicht Ewiges, nicht Göttliches