Et utinam nostrates quoque
sacrificuli idem non
tenerent, et peropta-
rent captivitatem
Babylonicam sub
tenebrosa sua luce huma-
na,* ademta
libertate sapiendi
ex Deo et bene
agendi* ut vult
hic Dux et
magister
et Pastor solus,
unus verus bonus,
sufficiens omnibus ad
omnia.*
Sobald ein Pfaff in der welt
Reichthum Ehre Wollust
hat v. sucht, will er
an-
dere wie der Pabst in die
Babylonische gefangenschaft führen*
selbst Meister seyn v.
Christo seine Ehre rauben
ein Antichrist werden.
Johannes Baptista* wiese
von sich weg auf Christum,
den er kannte, aber
diese falsche Hirten
v. Wölfe
v. Seelenverführer kennen
Christum nicht v. wollen ihn
auch nicht kennen, terrena
sola cupiunt et quaerunt,
non aeterna, non
divina.*
Pietas
[Editorische Anmerkungen]
* Und wenn doch auch die Opferpriester bei uns dasselbe nicht hielten und sich so sehr wünschten die Babylonische Gefangenschaft unter ihrem dunklen menschlichen Licht
* nachdem die Freiheit des Einsichthabens aus Gott heraus und des gut Handelns genommen worden war
* wie dieser Anführer und Lehrer und einzige gute Hirt will, der eine wahre gute, genügend Allen zu Allem.
* (am linken Rand:) vid. Lutherus de Captivitate
Babylonica scripto, cum magnus esset idem peccare
quod Papa (Siehe Luther in
seiner Schrift über die Babylonische Gefangenschaft, (obwohl?) er groß war,
dasselbe zu sündigen wie der Papst.)
* Johannes der Täufer
* sie begehren und suchen nur Irdisches, nicht Ewiges, nicht Göttliches