übersehen? Haben sich die lakemisthen Kunstnamen nicht geändert?

Hort man nicht oft genug die Klage, daß die Zergliederungskunde durch die Menge unschicklicher Rainen erschwert wird?

Manche lateinische Namen habe ich deshalb ohne Abänderung mit mehrern Vorgängern gerade? zu beybehalten, z. B. Uterus, Thoka.r, Thy- mus. Uterus ist in einigen Phrasen offenbar besser, als Mutter, Gebahrmutter. ~~ Thorax ist keiner Zweydeutigkeit unterworfen; aber wohl Brust, Brustkörper, worunter einige die eigentli­che Milchdrüse (Mamma) verstehen ThymuS ist auch nicht zweydeutig, aber wohl Milchdrüse Brustdrüse- welche deshalb unschicklich sind, weil unter ihnen eigentlich die Mamma oder die allein Milch absondernde Drüse verstanden wird; nicht zu gedenken, daß einige die Saugadcrdrüsen im Ge­kröse Milchdrüsen nennen;.

Andere lateinische Wörter habe ich, nach der Analogie der meisten lebenden Sprachen, und nach unzähligen Vorgängern, mit deutscher Endigung beybehalten; z. B. Arterien, Venen, Aorte.

Sehr richtig merkt mein Freund, Ludwig, ani «Die Franzosen und Engländer tragen nicht alle Benennungen und Kunstwörter in ihre Sprache über; die Deutschen sollten es auch nicht erzwingen wollen. Es ist nicht zu laugnen, daß es die