que nunca, discreto y bien hecho. Todavia toma realce este mi juicio, al advertir que el Centro se dedica a estimular y favorecer... la reciproca comunicacion entre alemanes y espanoles, para quienes la distancia geogräfica y la diversidad radical de los idiomas suscita embarazos que importa mucho remover, allanando y fomentando con asiduo y metödico desvelo el reciproco acceso...»
Zum Gedanken einer deutschen wissenschaftlichen Bibliothek in Madrid aeusserte sich der unvergessliche Gelehrte D. Adolfo Bonilla y San Martin in einem offenen Schreiben an die deutschen Verleger, Bibliotheken und Hispanisten: «... Por eso entiendo que la creaciön de esta Biblioteca es ineludible deber de un pueblo que vive y que desea suministrar pruebas de su actividad espiritual. La ciencia alemana viene estudiando eficazmente desde hace mäs de una cen- turia las cosas de Espana, y singularmente su literatura, su lengua y su historia. Siguiendo esta tradiciön, puede prestar a Espana y a la comunidad internacional un gran servicio. Los editores, los hispa- nistas, las bibliotecas y basta los libreros alemanes pueden contri- buir a tal servicio, enviando ejemplares sobrantes de sus volümenes o de cualquier otro modo equivalente. Nada estrecha tanto las rela- ciones humanas como la comunicacion de las ideas. Deträs de eilas van los intereses que, bien entendidos, son harmönicos, pero egoista- mente interpretados, solo conducen a la divisiön y al aislamiento.»
Ihren verständnisvollsten staendigen Berater und Foerdererfand die Arbeitsstelle in der Persönlichkeit des Madrider Universitätsprofessors, Herr Dr. Obermaier, dem sie für seine uneigenützige, nie versagende Hilfe zu stetem Dank verpflichtet bleibt. In Deutschland nahm sich von den Neuphilologen Herr Geh. Rat Prof. Dr. Meyer-Lübke in tatkräftiger Weise des Gedankens der Arbeitsstelle an, wofür sie ihm nicht weniger tiefgefühlten Dank weiss.