que nunca, discreto y bien hecho. Todavia toma realce este mi juicio, al advertir que el Centro se dedica a estimular y favorecer... la reciproca comunicacion entre alemanes y espanoles, para quienes la distancia geogräfica y la diversidad radical de los idiomas suscita embarazos que importa mucho remover, allanando y fomentando con asiduo y metödico desvelo el reciproco acceso...»

Zum Gedanken einer deutschen wissenschaftlichen Bibliothek in Madrid aeusserte sich der unvergessliche Gelehrte D. Adolfo Bonilla y San Martin in einem offenen Schreiben an die deutschen Verleger, Bibliotheken und Hispanisten: «... Por eso entiendo que la creaciön de esta Biblioteca es ineludible deber de un pueblo que vive y que desea suministrar pruebas de su actividad espiritual. La ciencia alemana viene estudiando eficazmente desde hace mäs de una cen- turia las cosas de Espana, y singularmente su literatura, su lengua y su historia. Siguiendo esta tradiciön, puede prestar a Espana y a la comunidad internacional un gran servicio. Los editores, los hispa- nistas, las bibliotecas y basta los libreros alemanes pueden contri- buir a tal servicio, enviando ejemplares sobrantes de sus volümenes o de cualquier otro modo equivalente. Nada estrecha tanto las rela- ciones humanas como la comunicacion de las ideas. Deträs de eilas van los intereses que, bien entendidos, son harmönicos, pero egoista- mente interpretados, solo conducen a la divisiön y al aislamiento.»

Ihren verständnisvollsten staendigen Berater und Foerdererfand die Arbeitsstelle in der Persönlichkeit des Madrider Universitätspro­fessors, Herr Dr. Obermaier, dem sie für seine uneigenützige, nie versagende Hilfe zu stetem Dank verpflichtet bleibt. In Deutsch­land nahm sich von den Neuphilologen Herr Geh. Rat Prof. Dr. Meyer-Lübke in tatkräftiger Weise des Gedankens der Arbeits­stelle an, wofür sie ihm nicht weniger tiefgefühlten Dank weiss.