cula & screatu. Ructus. Gehe im hembd da mich anziehe

Tussio multum muci ex larynge cum pressione antri pect. sinist.,

paulul. frigentibus extimis. Ructus. Fit id post haemorrhagiam,

ut sanguine [excreto], ut [?] narium, [g?], post spissior

mucus [seqvatur] [sanguis/sanguinis] qui paulul. retentus fuit et postea excer-

ni opus habet.

Pressio ocul. sinist. pressio inguinis d. Pitzeln in ano. Pressio verticis.

Mucus ex inf. tenax luteus. Hic est ille tenax mucus qui sub-

inde in spisso sanguine è vena misso apparet, [supernatans].

Mucus ex naribus albuminosus. Larynx [fundens] mucum pulposusm asper.

pressio in pect. antro d. it<em> axill. d.

Fui apud Fende, war lustig v. erzehlte mir allerl. it<em> erklärte

dicta biblica varia. westwind starck.

Ex nare sinistra sanguis multus cum domum veni. Vento frigent

extima paulul.

Rex Poloniae, febr. obiit [Varsaviae]. 63 anno aetatis.

[Climacterico] magno. D. [Douzen?] dixit obiit morte pecca-

torum magnorum. Fridericus Augustus ei nomen.

Veni ad Gros; dedit mihi epistolas 2 Krahl ad Carolum

Doctorem Medicum, die nicht zu scharff, aber Carlen den sie was

[mehr] angingen mögen gebissen haben. Gros dicebat Krahl hätte

an Carl nicht schreiben sollen, wo er nicht gewust hätte daß er bey ihm

nichts gilt. Carl habe es sehr [versehen].

Sanguis post [tabacum] apud Gros ex naribus [g?osus] emungitur.

Elsaser gratulirt mir, in epistola ob epistol. Stierii, sagte es habe ihn lang

[meinthalben] harte Kämpfe gekostet, es sey nun an mir das Är-

gernüß abgethan propter Stier & [communionem] cum eo, darauß ich doch

nichts angenommen. Rathet quod jam [ego/ago] per me facio, ich

solle ihm nicht antowrten v. in s. Grimm brennen lassen. [Vaselius] v. er

haben [nie] etwas dgl. [gelesen]. Jch solle ihn ohne barmhertzigkeit brennen

lassen, biß er sich selbst zu Gott der die liebe selbst ist, wende.

Es habe ihn viel gekostet sine lat. [schrifft] so er gegen Stier

auffgesetzt in den [Todt] zu geben v. liegen zu lassen; werden es alles so

seyn lassen v. sich mit dem tenebrione nicht weiter einlassen. Els.

scribit [?] sentiment ob Stier habe [ihm] wohl gefallen.

Sternutatio ex nare d. ich lieff mich warm Vormitt. zu

Diest. v. sonst.

apud Diest. erat [Douze?]. hatte schon gehört von Stieren brieff

gegen mich. Cornu ferit ille caveto* dixit mihi, so ich schon

offt gedacht. Jt<em> weil er ein Pastor ist, hic niger est, hunc

tu Romane caveto.*

Diest. narrabat daß s. bruder in halberstadt, der Rath auch ss. eigenen

v. importanten sachen sehr negligent* sey v. nicht schreibe, obschon diest.

hier es immer urgire. Wolte es ihm nicht [imputiren], ist wegen [des] mali

hypoch. v. er kan nicht anders in hoc statu, da kan man sich nicht

immer fassen. [Alios] sic [alios] [aliter] hoc malum afficit, cogit

invitos ad hoc vel illum, est obsessio spiritus mali spiritualis qui nos torquet.

[???????????]



[Editorische Anmerkungen]

* Zitat nach Vergil, Ecl. 9, 24.

* Vgl. Horaz, Sat. 1. 4, 85.

* nègligent (nachlässig)