der sagte er könne so er einen kleinen Rausch habe die [trefflichsten]
Lieder mit Jnnbrunst gegen Gott singen. Est ex eodem fonte
deceptionis
[satanicae], hat einen der teufel am [Spiel/Stiel]
lässt er einen
wohl zuweilen etwas lauffen weiß einen aber wieder zurück zu
ziehen.
Es ist s. Lust uns eine lust zu zu lassen die wir vor göttlich
ansehen, v.
damit er uns bey der Nase herum führt. in Terrore si
[operamur/operemur]
salutem et non [efflamus] [lapidi] [ex/ea] [viam]
possemus strategemata
cognoscere, & si nobis non adularemur ipsi. Wir
sind an
allem selbst schuld, weil wir Doe assistente nicht genug wachen.
Ructus. Flatus foetidi. Pedes frigent.
Ructus. Flatus foetid.
[Superius] in corpore caleo, frigeo infra in
pedibus.
Flatus multi crepantes foetidi.
Mucus ex fin. & lar.
pulposus & pressio in faucibus rechter hand.
Pressio [verticis] varia.
Kopff v. hände schwitzen frigent pedes.
Ructus. Flatus. Hypocaustum ziemlich heiss. Ructus. Pedes calere
quoque incipiunt.
Pitzeln in urethra.
Eine weile habe ruhe v.
geht alles wohl von statten im Geistlichen v.
kan keine Tentatio ankommen.
Zu andern Zeiten kan ich fast gar
nichts guts thun, ohnerachtet
spiritus mentis [dahin] seufzet.
Tunc me occupat bonus
spiritus, & repellit malum; hic me
malus occupat & bonum
obfuscat in Centro. Endl. muß
doch alles gut werden, so die liebe [des]
äusseren v. mein selbst
nur weg wäre v. ich Gott allein verlangte.
Resistendum Diabolo
solus amplexandus Deus est, sicque sapiendum est ex
Centro, ut de-
sinant peccata & veniat nostri [munduli] humani perfectio,
quae per gradus fit, per victorias
& jacturas, donec tandem
plenariò vincamus. [Veniat] cito ille Dies
gloriosa, quae nobis
aeterna bona futuri aevi jam praegustanda offert!
Stehe noch im
Streite der guten v. bösen Elementen. Totus [sui] lucidus
oportet, si Deo
dignus volo esse ejusque influxu.
Meditor mit [Ernst]
[arrodo] [?], quod signum est [serio/serii] agentis et
seria. Calent extima
omnia.
Ructus, borbor. flauts foetid. Ziemlich munter v. arbeithe
braf.
Pressio lincker hand hinten am halß.
die Munterkeit ist schnell
kommen da ein blick auf mein Elend that.
Neul. solte ich [Libavii]
[Commentar.] [?] [Hippocratic=] etc v. den
[streitschrifften] contra
Paracelsistas & Rosaecruciarios kauffen vor 1 [thaler],
von Bötticher
alius eripiebat, wolte sie weil der T. 1. [?] [?] [recognita],
nicht dabey
war, nicht haben so theuer. That mir hernach leyd daß es nicht genommen,
verschmertzte es aber endlich. That mir aber lang wehe; video ex eo [prio?]
[tionem] esse [bonum] & überhaupt vexationem v. alles was uns
wehe
thut. Alles was die Memorie v. judicium behalten sollen muß uns
sauer werden. Multitudo & rerum copiae & affluentia multos
perdidere. Hätte ichs bekommen, sähe es an, dann stünde es lang biß
wieder
dran dächte, jetzt dencke offt dran, was lang in memoria
[leben] soll muß
mir genommen werden; sic eripitur per peccata saepe spirituale
gaudium,
ut ego magis id appetam & sic demum
cessat/cesset peccatum. Bonum est discere
- carere