Fende hat sich horrend über den brieff stiers gegen mich ver-
wundert, der
ihm so viel gutes gethan, v. nur ein paar
Tag her die teutsche wahrheit
geredet gegen die frau, die
* wie er voll
hochmuth ist. Veritatem audire nequeunt &
[tamen] dicunt se pro
veritate militare & pati, ich bath mir
doch auß mir auch alles böse zu
sagen. Non habebant, sic
mentiuntur:
Secretarius Jgel hat von stier ad
Fende geschrieben er nehme zu
vile auf s. hörner.
Petenti fendio dedi
copiam stierii literarum ad me, &
vespera ei attuli.
* weil sie so braviren* wolte fende gerne
daß sie ihm s. Geld
wieder geben, er wolte der apologia halber gerne ihr
schuldner
seyn. Putat stier er sey Pabst, wolle aller welt trotzen.
da er doch sonst fende ob svam egestatem so gute Worte gegeben
hat, das s.
frau alles weiß. Und nun da es herauß kommen
v. man es ihnen vorhält von
almoßen sind sie so gifftig; da fende
nur nicht mehr Geld gibt ist
freundschafft auß.
Nachdem bey fende das hertz außgeschüttet ob epistolam ist
* mir gut v. wohl, sonst vorher sahe man mir es etwas an,
v
Rebecca sagte ich solle mich nicht erzürnen. Approbat facta mea
Fende, v.
daß ich der bösen frau die wahrheit aufgedeckt,
v. ist froh daß wir also
geschieden sind, da sie sich selbst
geschieden v. auß gestoßen haben.
Homines sumus wir können uns nicht
[gleich fressen].
Stier quia non
uti ipse glorior, sed arrogantiam supprimo,
* & [?dicare] studeo, putat me esse
bardum & [b?]
Putat n<empe> à studiis non esse
separabilem stultam inflatamque
contemtu aliorum mentem. Talis est furor
hominum lite-
* rariorum academicorum, quique sva
esse putant ex spiritu Dei.
Certe est homo Atheus et pugnat pro
lucro, legit
Spinosam diligenter, ist wie eine bassgeige, die sich in der
Kirche v. bierhauß brauchen lässt. Sufficit mihi [humi-]
[de texisse]
simulatorem Diabolum, Jesuiticum, & plane,
Atheum, frontis
perferctissimae. Ludit eum Diabolus sub
* pietistico tegmine, der hat ihn bey
der Nase ohne daß er
es weiß, denn er schmeichelt sich zu viel, ich aber
sehe es
per mei & aliorum cognitionem & rerum signaturam v.
sage
es ihm frey.
Stier trotzt auf s. latein v. teutsch s.
Muttersprache kan er
* gar nicht schreiben od. sehr miserable, auch so er mit weibern
redet,
ist er immer [fortius] latein einzumischen. Jst gar keine
conduite
Seine Reden gefallen ihm alß einem Pfaffen v. Prediger selst
wohl, si cohaerent est eam ob causam. Sind des schwatzens
- v.
[Ergänzungen des Schreibers]
* Dicebam
Stieriae ar-
muth schände ihr [schwe-]
ster nicht [wenn] sie
keine hure wäre.
Tacebat irata. Und
sie habe sich mit ihrem
Mann also der Ar-
muth auch nicht zu
schämen.
* Fende hat Stierin
über tische offt
ge-
[würckt] si solle nicht
in alles [reden] hats
aber nicht
verstehen wollen.
hat in [fenden] hauß
alles beschnüffeln
wollen. Rebecca
passa non est.
* Stierin biblica di-
cta semper, sed stulte
allegat, fende di-
xit sie solle es
thun, nicht allein
sagen.
* Stier exercet sesein
variis literis, non
pietate vera
cordis,
in vanitate vanus
* Stierii uxor ad
Fen-
dem dicit es sey ihnen
nicht zu viel sie gehen mit
ihrem
Mann nach
Pennsylvanien, da muß
man arbeiten, da
sind Quäcker
die
brauchen keinen Pfarrer.
* der frau gefallt so
wohl oben an zu sitzen
dicit ein dorf
Pfarrer
roulire mit einem
Doctor in der stadt.
Quod [axioma]
esse no-
tandum dicit fende.
* alle Augenblick
stößt er an in der qvanti-
taet der pronuncia-
tion. [Pro/Prae]
ambiti-
one & vitia sva pu-
tat esse virtutes,
[?] sum
[?]
[Editorische Anmerkungen]
* trotzen, Trotz bieten