<13.3.1763>
d<ie>
solis13. Mart<ii> 1763
In hoc orbe omnia divisa
Livrées, Religiones
vom Pabst, Calvino,
Luthero.
patiamur
ista*
maneamus sic*
loquamur cum vulgo*
sentiamus cum cre-
ditis.*
In spiritu uniti sumus*
licet ceremonijs
divisi
humanis, terrenis
et Conceptibus.*
Boni in orbe spiritu uno*
uniti veri et boni, *
in orbe futuro hoc
plenus fit*
et cessabit divisio*
et disharmonia
omnis,*
oriunda ex intellectus
et voluntatis et
actionum defectibus.*
Sapiens Christianus in spiritu
jam hic
omnia est,*
pastor,*
templum sibi solus omnia.*
sic et illic in aeternitate erit
cui ille jam hic in terra vivit.*
[Editorische Anmerkungen]
* dieses wollen wir dulden
* wir wollen so bleiben
* mit dem Volk wollen wir sprechen
* mit dem Anvertrauten wollen wir fühlen
* Im Geist sind wir vereint
* wenn wir auch in menschlichen Zeremonien getrennt sind, irdischen, und Gedanken
* als Gute in der Welt durch den einen Geist
* vereint Wahre und Gute
* in der zukünftigen Welt wird er dieser satt/überdrüssig sein
* und die Trennung wird aufhören
* und die ganze Disharmonie
* die entstehen muss aus dem Fehlen der Einsicht und des Willens und der Handlungen
* Ein weiser Christ ist im Geist nunmehr hier alles,
* ein Hirte
* ein Tempel für sich, einzig, alles.
* so wird er auch dort in der Ewigkeit sein, wem jener schon hier auf Erden gelebt hat.