<13.3.1763>

d<ie> solis13. Mart<ii> 1763

In hoc orbe omnia divisa

Livrées, Religiones

vom Pabst, Calvino,

Luthero.

patiamur ista*

maneamus sic*

loquamur cum vulgo*

sentiamus cum cre-

ditis.*

In spiritu uniti sumus*

licet ceremonijs divisi

humanis, terrenis

et Conceptibus.*

Boni in orbe spiritu uno*

uniti veri et boni, *

in orbe futuro hoc

plenus fit*

et cessabit divisio*

et disharmonia omnis,*

oriunda ex intellectus

et voluntatis et

actionum defectibus.*

Sapiens Christianus in spiritu

jam hic omnia est,* pastor,*

templum sibi solus omnia.*

sic et illic in aeternitate erit

cui ille jam hic in terra vivit.*



[Editorische Anmerkungen]

* dieses wollen wir dulden

* wir wollen so bleiben

* mit dem Volk wollen wir sprechen

* mit dem Anvertrauten wollen wir fühlen

* Im Geist sind wir vereint

* wenn wir auch in menschlichen Zeremonien getrennt sind, irdischen, und Gedanken

* als Gute in der Welt durch den einen Geist

* vereint Wahre und Gute

* in der zukünftigen Welt wird er dieser satt/überdrüssig sein

* und die Trennung wird aufhören

* und die ganze Disharmonie

* die entstehen muss aus dem Fehlen der Einsicht und des Willens und der Handlungen

* Ein weiser Christ ist im Geist nunmehr hier alles,

* ein Hirte

* ein Tempel für sich, einzig, alles.

* so wird er auch dort in der Ewigkeit sein, wem jener schon hier auf Erden gelebt hat.