<23.1.1763>

d<ie> solis 23. Januar 1763

Frau Heiderin

de filiolo unico, inter

multas filias, cum

vexaretur convulsionibus

exclamat:*

Wann nur das Kind stür-

be ich vergienge.

Resp<ondeo> aber alle die vor uns waren

sind gestorben, wir v. alle

lebende sterben auch.

Filiolus* sey nicht ihr Eigenthum

Dei est, Deo vivit et

moritur.* Das heisse Gott

versuchen v. sich selbst

in Egoismo v. liebe der

Welt was zueignen das

Gott eigen ist v. wäre

gestohlen. Oret vere

verecundis* affectu ex

Orat<ione> Dominica:* Herr

dein Wille geschehe!

und so stürbe nicht ihr das Kind,

so es stürbe, sondern Gott

dem Herrn der Zeit u. Ewigkeit

dem nichts stirbt, dem

nichts verloren geht, dem

auch wir uns zu s. befehlen

v. willen stellen müssen so

wir wollen Ruhe vor unsere



[Editorische Anmerkungen]

* über das einzige Söhnchen, unter vielen Töchtern, ruft, als sie von Krämpfen geschüttelt wurde

* Das Söhnchen

* Es/Er ist Eigentum Gottes, es lebt für Gott und stirbt für ihn.

* (müßte wohl eher "verecundo" heißen)

* Sie möge ernstlich mit bescheidener Gemütsregung aus der Herrenrede (also dem "Vaterunser") beten: