<23.1.1763>
d<ie>
solis 23. Januar 1763
Frau Heiderin
de
filiolo unico, inter
multas filias, cum
vexaretur convulsionibus
exclamat:*
Wann nur das Kind
stür-
be ich vergienge.
Resp<ondeo> aber alle die vor uns waren
sind gestorben, wir v.
alle
lebende sterben auch.
Filiolus* sey nicht ihr Eigenthum
Dei est, Deo vivit et
moritur.* Das heisse Gott
versuchen v. sich selbst
in Egoismo v. liebe der
Welt was zueignen das
Gott eigen ist v. wäre
gestohlen. Oret vere
verecundis*
affectu ex
Orat<ione> Dominica:* Herr
dein Wille geschehe!
und so stürbe nicht ihr das Kind,
so es stürbe, sondern Gott
dem Herrn der Zeit u. Ewigkeit
dem nichts stirbt,
dem
nichts verloren geht, dem
auch wir uns zu s. befehlen
v. willen stellen
müssen so
wir wollen Ruhe vor unsere
[Editorische Anmerkungen]
* über das einzige Söhnchen, unter vielen Töchtern, ruft, als sie von Krämpfen geschüttelt wurde
* Das Söhnchen
* Es/Er ist Eigentum Gottes, es lebt für Gott und stirbt für ihn.
* (müßte wohl eher "verecundo" heißen)
* Sie möge ernstlich mit bescheidener Gemütsregung aus der Herrenrede (also dem "Vaterunser") beten: