qui hic Deum in oc-

culto in corde suo

adorat et ejus in-

stinctum spiritualem

sequitur,* hoc in tempore*

in aeternitate uberri-

mos percipiet operis

sui fructus,* quos et

hic jam licet obscuros

et orbe terreno ob-

volutos percipit.*

Percipit [non] frustra esse

preces spesque in Deo

positas;* si rector sit*

Certe sunt efficaces*

vid. Boethii Consol.

philos. in fine.*



[Editorische Anmerkungen]

* wer hier Gott im Verborgenen in seinem Herzen anbetet und dessen geistlichem Antrieb folgt

* in dieser Zeit

* wird in der Ewigkeit die überreichen Früchte seiner Arbeit empfangen

* die er auch hier nun, wenn auch verborgen und dem Erdkreis verhüllt, empfängt.

* Er begreift, dass unsere in/auf Gott gesetzten Gebete und Hoffnungen nicht vergeblich sind

* wenn er der Lenker ist

* sie sind/sind sie sicher wirksam

* Siehe den Schluß von Boethius, " De consolatione philosophiae".