qui hic Deum in oc-
culto in corde suo
adorat et ejus in-
stinctum spiritualem
sequitur,*
hoc in tempore*
in
aeternitate uberri-
mos percipiet operis
sui fructus,* quos et
hic jam licet obscuros
et orbe terreno ob-
volutos percipit.*
Percipit
[non]
frustra esse
preces spesque in Deo
positas;* si rector sit*
Certe sunt
efficaces*
vid. Boethii Consol.
philos. in fine.*
[Editorische Anmerkungen]
* wer hier Gott im Verborgenen in seinem Herzen anbetet und dessen geistlichem Antrieb folgt
* in dieser Zeit
* wird in der Ewigkeit die überreichen Früchte seiner Arbeit empfangen
* die er auch hier nun, wenn auch verborgen und dem Erdkreis verhüllt, empfängt.
* Er begreift, dass unsere in/auf Gott gesetzten Gebete und Hoffnungen nicht vergeblich sind
* wenn er der Lenker ist
* sie sind/sind sie sicher wirksam
* Siehe den Schluß von Boethius, " De consolatione philosophiae".