Borbor.
Ex suo malo sensu richten mich Stier v.
Stierin wie sie sich
verhielten in tali casu; meynen ich [sey/sage] v. thue
auch so juste-
ment, dencken just das ärgste, da ich mich doch nicht
blos
gegeben. [Urtheilen] mich nach ihrem schein v statu, nicht nach meinem
v. nach m. Natur
quae est natura Dei [spiritus?]
Fende dicebat heri
nigram ad se venisse Stieriam, wie
eine furie, hat sie deßhalb angeredet,
v. sie hat sich auch so
geberdet vor fenden v. mir. Nigras vestes
induit.
Jn inguine sinist. pressio, borbor. pedes frigent.
B. 26.
Th. 40 1/2. Coelum serenum, luna decrescens lucet. hora II.
pressio
subinde dentium superior. molarium [e<xempli>
gr<atia>] oben rechterhand
pitzeln Oscitatio,
horripilatio dorsi & pedum da ich etwas in
der Luft gewesen bin,
facile iratus refrigeror.
Mihi rigidus fio & aliis, können hypocrisin
nicht [missen]
betrügen sich v. andere, wollen sich
nicht recht in Centro examiniren,
thue ich das mit ihnen wie mit
mir v. liebe sie wie mich
[bin] ihnen außsätzig v. ihr feind ut dicunt.
Adulatores
veritatem ferre non possunt, quae exulat in orbe
hoc cum
amore, qui mundus [vento] nutritur & [f?-]
de.
Pressio frontis
oben gantz oben supra ocul. sinist. Stiche in ocul.
d. borborygmi multi.
Clavi pedis d. dolor. Spannen hinten
in nucha linckerhand, pedes frigent,
stiche zuweilen à
ructibus in der brust. oscitatio. Ructus, flatus
borbor.
stiche pressen [?] Sp puls. hin v. her. Tremunt artus ob
iram
paulul. Flatus. Hora III.
Stier latine mihi ut solet scripsit, weil s. teutscher stylus nichts
nutzt, v. man einen im
lateinischen alß einer nicht so üblichen Sprache
tectius mehr und ärger
schelten v. herunter machen kan.
Jst ein Narren griff. Fende ante mea verba
jam
quaesivit sich los zumachen von allen denen trotzigen v. [hun-]
[gerigen] Leuten die einen zu allen Gutthaten noch wollen auff den
Kopff
herum [tantzen]v. alles gouverniren. Varus in labio
sup. oben lincker hand,
it<em> in fronte hin v. her. Jst noch
ein
Vortheil im lateinischen kan man einen eher schelten v. be-
schimpffen weil
die lateiner üblicher massen nicht wie
die teutschen mit Titeln um sich
werfen, die teutsche, oder
jetzige franßösisch-teutsche Sprache, ist
höflicher oder
vielmehr heuchlerischer, den schelmen wie die franßosen
[und andere]
leichtsinnige thun, dahinter zu verstecken.
Pandicul.
borbor. Ructus Oscitatio. pedum frigus. Pressio ad ole-
cranum
sinistrum.