bat Gros, [omisit].

Cramer hat übel gethan daß er s. tochter, deren interesse

er [z?], dem Pfarrherr [Mund] nicht gegeben hat, v. sie an

ihrem Glück gehindert.

Gros dicebat [Hort], so heute von 11 uhr bisher immer

blut außgeworfen sehr matt v. in einem tummen schlaaf immer

liegt, habe bißher schnell im guten gewachsen, es [gefühlet],

wolte sich von aller handlung loßmachen, hatte einen

Eckel vor allem gefasst. anima ejus hostem putredinem

in svo corpore spiritualiter sentiebat viam [pertaesa] se prope-

ravit ad abeundem ex corproe. So einer am leib der das

[liebste] ist v. am [nechsten] geht, angegriffen wird an dem so

sucht er Gott.

Gros dicit [Cramerum] [tacere] Fendio, & sic bene habere cum

eo. Et ego taceo, & tacuit Gros, zuweilen ein [L?]

[h?] gegeben. [Non] [possum] Fendium, senem adeo, convertere,

sed si hic tacere possum, cur non & in Templo, &

audire? [Respondeo] hic stulta mera, illic singularibus [fen-/ten-]

[dinacius] subinde [solidissima] insperguntur, quae operae pretium

rependunt.

Pressio auris d., verticis; auris d. susurrus, pedes frigent, habe

nach dem schwitzen unter dem Roquelaur bey [förster] in der kalten

stube blos gesessen gehabt.

Pluit, [nec] cessavit biß abends hora V., gelinde.

Edi nicht allzuviel, wirsing in [Kraut] [&] [bot?], Rindfleisch

mit limonen brühe, 2 Äpfel. Bibi 2 gl Wasser.

Flatus, calent extrema. Tensio in artubus von dem

gestrigen schnellen laufen, tonus jam [collapsus] & tensio

inde, gestern zu sehr aufgeschwollen & fibrae extensae.

Nares fluunt post tabacum apud Gros mane sumtum.

Egessi faeces obscurae luteas subspiss. Ructus.

Prof. Miquelier ist zu Stuttgard Profess. [Linguae] Gallicae gewesen,

hat sich auch auf die Medicin gelegt. Hat einen schweren standt

in Darmstadt, da er sich so sehr nach zu dem herrn hält. Stirbt

der herr kan er in Gefahr kommen.

Veni ad Diesterweeg.

Er und s. Frau haben sich von einander legen wollen dixit

sie liegen commode allein, uxor non vult. Matrimonium

castè exercet quia liberos non sperare potest.

Hystericam, & furibundam ex utero [Egligeriam] non habet

pro obsessa, [schöffen] zu kurtz, non agnoscit daß der teufel in

der [finsterne] phantasie sein Spiel hat.

Diest. non poteste ferre Ess. [succini] ist ihm zu hitzig.