bat Gros, [omisit].
Cramer hat übel gethan daß er s. tochter, deren
interesse
er [z?], dem Pfarrherr [Mund] nicht gegeben hat, v. sie an
ihrem Glück gehindert.
Gros dicebat [Hort], so heute von 11 uhr bisher
immer
blut außgeworfen sehr matt v. in einem tummen schlaaf immer
liegt, habe bißher schnell im guten gewachsen, es [gefühlet],
wolte sich
von aller handlung loßmachen, hatte einen
Eckel vor allem gefasst. anima
ejus hostem putredinem
in svo corpore
spiritualiter sentiebat viam [pertaesa] se prope-
ravit ad
abeundem ex corproe. So einer am leib der das
[liebste] ist v. am
[nechsten] geht, angegriffen wird an dem so
sucht er Gott.
Gros dicit [Cramerum] [tacere] Fendio, & sic bene habere cum
eo. Et ego
taceo, & tacuit Gros, zuweilen ein [L?]
[h?] gegeben. [Non] [possum]
Fendium, senem adeo, convertere,
sed si hic tacere possum, cur non & in
Templo, &
audire? [Respondeo] hic stulta mera, illic singularibus
[fen-/ten-]
[dinacius] subinde [solidissima] insperguntur, quae operae
pretium
rependunt.
Pressio auris d., verticis; auris d. susurrus,
pedes frigent, habe
nach dem schwitzen unter dem Roquelaur bey [förster] in
der kalten
stube blos gesessen gehabt.
Pluit, [nec] cessavit biß
abends hora V., gelinde.
Edi nicht allzuviel, wirsing in [Kraut] [&]
[bot?], Rindfleisch
mit limonen brühe, 2 Äpfel. Bibi 2 gl
Wasser.
Flatus, calent extrema. Tensio in artubus von dem
gestrigen schnellen laufen, tonus jam [collapsus] & tensio
inde,
gestern zu sehr aufgeschwollen & fibrae extensae.
Nares fluunt post
tabacum apud Gros mane sumtum.
Egessi faeces obscurae luteas subspiss.
Ructus.
Prof. Miquelier ist zu Stuttgard Profess.
[Linguae] Gallicae gewesen,
hat sich auch auf die Medicin gelegt. Hat einen
schweren standt
in Darmstadt, da er sich so sehr nach zu dem herrn hält.
Stirbt
der herr kan er in Gefahr kommen.
Veni ad Diesterweeg.
Er und s. Frau haben sich von einander legen wollen
dixit
sie liegen commode allein, uxor non vult. Matrimonium
castè
exercet quia liberos non sperare potest.
Hystericam, & furibundam ex
utero [Egligeriam] non habet
pro obsessa,
[schöffen] zu kurtz, non agnoscit daß der teufel in
der [finsterne]
phantasie sein Spiel hat.
Diest. non poteste ferre Ess. [succini] ist ihm
zu hitzig.