<13.2.1763>
Alle die nach den Raths-
stellen angeln taugen nicht,
haben böse
absichten.
Mihi nuper re ea ob-
oblata recusavi dicens:*
Meine Seele komme
nicht in ihren Rath.
Ich mag mein geld nicht zahlen,
geschweige andern ihres.
Ego me socio
Ecclesiae
invisibili Catholicae
communioni sanctorum
in spiritu et
veritate.*
templa non sperno
sind [?ustwerck]
suo tempore et
loco
pro [aedibus?] [utile?]
[varia?].
sed salus [templarijs]
et
[fanaticis] ritibus
[non] [alligata est].
carere [?] his
[possumus].
[At?]
spiritu et veritate
non possumus.
Non nosse Deum [seductio]
est.
Addo nescire [equidem] [bonum]
[ut] [labore?] [?] pietat[?]
[diant]
esse in [patern?] [per?] [cum]
nescire ubi sis, unde
sis, quo
vades.
[Editorische Anmerkungen]
* Nachdem mir vor kurzem diese Sache angeboten worden war, habe ich abgelehnt und gesagt:
* Ich schließe mich der unsichtbaren "katholischen" Kirche an, der Gemeinschaft der Heiligen im Geist und der Wahrheit