<13.2.1763>

Alle die nach den Raths-

stellen angeln taugen nicht,

haben böse absichten.

Mihi nuper re ea ob-

oblata recusavi dicens:*

Meine Seele komme

nicht in ihren Rath.

Ich mag mein geld nicht zahlen,

geschweige andern ihres.

Ego me socio Ecclesiae

invisibili Catholicae

communioni sanctorum

in spiritu et veritate.*

templa non sperno

sind [?ustwerck]

suo tempore et loco

pro [aedibus?] [utile?]

[varia?].

sed salus [templarijs]

et [fanaticis] ritibus

[non] [alligata est].

carere [?] his

[possumus]. [At?]

spiritu et veritate

non possumus.

Non nosse Deum [seductio]

est.

Addo nescire [equidem] [bonum]

[ut] [labore?] [?] pietat[?]

[diant]

esse in [patern?] [per?] [cum]

nescire ubi sis, unde

sis, quo vades.



[Editorische Anmerkungen]

* Nachdem mir vor kurzem diese Sache angeboten worden war, habe ich abgelehnt und gesagt:

* Ich schließe mich der unsichtbaren "katholischen" Kirche an, der Gemeinschaft der Heiligen im Geist und der Wahrheit