<13.2.1763>

ajo me credere,* beyde

Söhne leben nicht lang.

Mater ambitiosa* sagte

einmahl, so einer ihrer

Söhne wolle Rathsherr

werden, wolle sie ihm den

hals brechen

audivit Rector

suis auribus*

nachher muste der ältere

vili modo per Dn. de

Bartenstein* in den Rath

kommen.

[Matrem adjutricem?] hat

Rectorem Heyrath gemacht,

non Venus.

M<a>d<emois>elle v. Scharmann

asse [Spi?] wo sie

sie fand.

Loquendum cum vulgo, senti-

endum cum Eruditis

ait Rextor prudenter

esse [orbis hujus]

[?] sed non fateri:

Commoda vitae hujus

sui parari, [non] [fat?].

vivendum in tempore

aeternitati, mori-

endum ut vivere possis

Dantz [exoterica?] [?]

Ego spero templo suo loco

[et?] [tempori?] relinquere wie

wegweiser v. gerüste bey dem

hausbauen.



[Editorische Anmerkungen]

* Und ich sage, dass ich glaube

* Die ehrgeizige/ehrsüchtige Mutter

* Das hat der Rector mit eigenen Ohren gehört.

* auf wohlfeile Art durch Herrn von Bartenstein