<13.2.1763>
ajo me credere,* beyde
Söhne leben nicht lang.
Mater ambitiosa* sagte
einmahl, so einer ihrer
Söhne wolle Rathsherr
werden, wolle sie ihm
den
hals brechen
audivit Rector
suis auribus*
nachher
muste der ältere
vili modo per Dn. de
Bartenstein* in den
Rath
kommen.
[Matrem adjutricem?] hat
Rectorem Heyrath gemacht,
non Venus.
M<a>d<emois>elle v. Scharmann
asse [Spi?] wo sie
sie fand.
Loquendum cum vulgo, senti-
endum cum Eruditis
ait
Rextor prudenter
esse [orbis hujus]
[?] sed non fateri:
Commoda vitae
hujus
sui parari, [non] [fat?].
vivendum in tempore
aeternitati,
mori-
endum ut vivere possis
Dantz [exoterica?] [?]
Ego spero templo
suo loco
[et?] [tempori?] relinquere wie
wegweiser v. gerüste bey dem
hausbauen.
[Editorische Anmerkungen]
* Und ich sage, dass ich glaube
* Die ehrgeizige/ehrsüchtige Mutter
* Das hat der Rector mit eigenen Ohren gehört.
* auf wohlfeile Art durch Herrn von Bartenstein