<2.4.1763>

d<ie> Saturni2 April<is> 1763.

Frau v Wiesenhüthen vidua*

vult non vult,*

semper inquieta, [sed/sec?]

[?] et cum Deo dissidens,*

superba,* avara,* nobili-

tatis stultitiam forte.*

weiß nicht vera rerum pretia,*

in terrenis vaga,* weiß

nicht was sie will.

nulla in re quies.*

nec t<ame>n adit Deum ut

in hoc quietem inveniat,*

in quo solo ea inveniri

potest.* *

Arthritis ei ad pedes [?]

redit bonis avibus.*

dicke füsse.

werden sie noch dicker cessa-

bit et dolor lumborum

haemorrhoidalis.*



Vult esse sana, et t<ame>n

non movere corpus, non

aquam bibere.*

Vinum male bibit*

Edit* Kuchen auf den

Feyertag morgen etc

v. klagt doch stets über

alvum strictiorem.*

Expurgabit ferias ex

abdomine post exactas

ferias Manna.*



[Editorische Anmerkungen]

* Witwe

* will, will nicht

* und mit Gott uneinig

* hochmütig,

* geizig / habgierig

* vielleicht die Torheit des Adels

* um den wahren Wert der Dinge

* unstet im Irdischen

* in keiner Sache Ruhe

* und dennoch wendet sie sich nicht an Gott, dass sie in diesem Ruhe finden könnte

* in dem allein diese gefunden werden kann

* (am linken Rand:)

in senio mortem timet et

terrenos thesauros linquere in ambitione avaritia voluptate. (im hohen Alter fürchtet sie den Tod und die irdischen Schätze zurückzulassen in Ehrsucht Habgier Lust.)

* Die Arthritis kommt ihr zu den Füßen zurück unter guten Vorzeichen/ mit Glück.

* wird auch der "haemorrhoidalische" Schmerz der Lenden weggehen

* Sie will gesund sein, und dennoch nicht ihren Körper bewegen, nicht Wasser trinken.

* Sie trinkt zu ihrem Nachteil Wein

* Sie isst

* engen/ verstopften Unterleib

* Manna wird die Feiertage aus dem Unterleib ausputzen, nachdem die Feiertage vorbei sind.