<2.4.1763>
d<ie>
Saturni2 April<is>
1763.
Frau v Wiesenhüthen vidua*
vult non vult,*
semper inquieta, [sed/sec?]
[?] et cum Deo dissidens,*
superba,* avara,* nobili-
tatis stultitiam forte.*
weiß nicht
vera rerum pretia,*
in terrenis vaga,* weiß
nicht was sie will.
nulla in re quies.*
nec
t<ame>n adit Deum ut
in hoc quietem inveniat,*
in quo solo ea inveniri
potest.* *
Arthritis ei ad pedes
[?]
redit bonis avibus.*
dicke füsse.
werden sie noch dicker cessa-
bit et dolor lumborum
haemorrhoidalis.*
Vult esse sana, et t<ame>n
non movere corpus, non
aquam bibere.*
Vinum male
bibit*
Edit* Kuchen auf
den
Feyertag morgen etc
v. klagt doch stets über
alvum
strictiorem.*
Expurgabit ferias ex
abdomine post exactas
ferias
Manna.*
[Editorische Anmerkungen]
* Witwe
* will, will nicht
* und mit Gott uneinig
* hochmütig,
* geizig / habgierig
* vielleicht die Torheit des Adels
* um den wahren Wert der Dinge
* unstet im Irdischen
* in keiner Sache Ruhe
* und dennoch wendet sie sich nicht an Gott, dass sie in diesem Ruhe finden könnte
* in dem allein diese gefunden werden kann
* (am linken Rand:)
in senio mortem timet et
terrenos thesauros linquere in ambitione avaritia voluptate. (im hohen Alter
fürchtet sie den Tod und die irdischen Schätze zurückzulassen in Ehrsucht Habgier
Lust.)
* Die Arthritis kommt ihr zu den Füßen zurück unter guten Vorzeichen/ mit Glück.
* wird auch der "haemorrhoidalische" Schmerz der Lenden weggehen
* Sie will gesund sein, und dennoch nicht ihren Körper bewegen, nicht Wasser trinken.
* Sie trinkt zu ihrem Nachteil Wein
* Sie isst
* engen/ verstopften Unterleib
* Manna wird die Feiertage aus dem Unterleib ausputzen, nachdem die Feiertage vorbei sind.