<31.8.1762>
d<ie>
Martis 31. Aug<usti>
1762.
Praejudicium* vulgi
de aquae noxa*
alß schwäche Wasser den
Magen
de vini virtute*
alß stärcke es ihn
Mancher stärckt den
Magen
so daß der gantze Cörper
drüber zu grund geht,
und daß er aus
der
Weinsucht die Wasser-
sucht bekommt, und
im Wein ersäufft,
wie gewiß jährl. mehrere
im Wein ersaufen v.
umkommen alß im Wasser.
Temperantibus usu
moderato aquae et ciborum
vegetabilium
laetitia
(o) fit et sanguis
[fluidus]
tenuis
ex naturae justitia,
sanitas,
longaevitas!*
(o) fluidus
ut è contrario tenax lym-
pha vino fit et
spiritu-
osis.*
[Editorische Anmerkungen]
* (auch als "Projudicium" zu lesen)
* Ein Vorurteil des Volkes über die Schädlichkeit von Wasser
* über die Vorzüglichkeit von Wein
* Den sich Beherrschenden entsteht durch den gemäßigten Gebrauch von Wasser und "belebender" Speisen Freude und dünnes Blut aus dem Recht/Gerechtigkeit der Natur, Gesundheit, langes Leben!
* fließend/flüssig, wie im Gegenteil eine zähe Flüssigkeit entsteht durch Wein und geistige Getränke