<31.8.1762>

d<ie> Martis 31. Aug<usti> 1762.

Praejudicium* vulgi

de aquae noxa*

alß schwäche Wasser den

Magen

de vini virtute*

alß stärcke es ihn

Mancher stärckt den Magen

so daß der gantze Cörper

drüber zu grund geht,

und daß er aus der

Weinsucht die Wasser-

sucht bekommt, und

im Wein ersäufft,

wie gewiß jährl. mehrere

im Wein ersaufen v.

umkommen alß im Wasser.

Temperantibus usu

moderato aquae et ciborum

vegetabilium laetitia

(o) fit et sanguis [fluidus] tenuis

ex naturae justitia,

sanitas, longaevitas!*

(o) fluidus

ut è contrario tenax lym-

pha vino fit et spiritu-

osis.*



[Editorische Anmerkungen]

* (auch als "Projudicium" zu lesen)

* Ein Vorurteil des Volkes über die Schädlichkeit von Wasser

* über die Vorzüglichkeit von Wein

* Den sich Beherrschenden entsteht durch den gemäßigten Gebrauch von Wasser und "belebender" Speisen Freude und dünnes Blut aus dem Recht/Gerechtigkeit der Natur, Gesundheit, langes Leben!

* fließend/flüssig, wie im Gegenteil eine zähe Flüssigkeit entsteht durch Wein und geistige Getränke